Noticias   Historia   Descargas   Acerca de   Manga   

Your Ranma fix since 2001.

Ranma en todos sus sabores

En Japón

La mayoría de los mangas son publicados en revistas del tamaño de guías telefónicas, impresas en papel de escasa calidad, que contienen varias series cada una. Los distintos títulos son serializados de a un capítulo por edición y con algunas páginas a color al comienzo de cada episodio. Como la idea no es coleccionar guías de teléfono (y sabiendo que los nipones viven en espacios mínimos), estas revistas son leídas y luego deshechadas, mientras que los mangas son, posteriormente, recopilados en tomos (tankobans) que pocas veces incluyen las mencionadas páginas a color, reemplazándolas por versiones en blanco y negro de las mismas.

Ranma½ fue publicado en el Shonen Sunday de la editorial Shogakukan y luego, recopilado en 38 tomos por la misma editorial (que ha publicado gran parte de los trabajos de Rumiko Takahashi hasta la fecha, por ejemplo, InuYasha).

Además, fue editado en formato shinsoban, que es básicamente lo mismo que los tankobans, sólo que con diferente logo e imagen de portada.

En España

En la madre patria, Ranma½ fue publicado inicialmente por Planeta DeAgostini Cómics a razón de tomos de 40 páginas por mes. Evidentemente que, para una serie tan larga como Ranma, míseras cuarenta páginas mensuales era una ridiculez, lo que quedó demostrado cuando las ventas no pudieron mantenerse y la editorial discontinuó su publicación.

Aunque fuera un intento frustrado, es importante mencionar a esta editorial pues fue la primera en ofrecer al público el manga de Ranma½ en español.

Glénat-España ha continuado la publicación del manga en formato tankoban, siguiendo la guía de Glénat-France, que publicó Ranma½ desde febrero del 1994 hasta septiembre del 2002 en su formato de publicación original japonés (el que sabe, sabe; y el que no, ¡aprende!). El último tomo publicado en España a la fecha ha sido el nº23. También publicaron en español el artbook Ranma Nibunnoichi Memorial Book, rebautizado simplemente Ranma½ Libro de Arte, que es una fiel traducción de la edición norteamericana de Viz.

En Argentina

La edición que yo  sigo hasta el día de hoy es la argentina, de Editorial Ivrea. Partió en mayo del 1999 y continúa en el presente milenio. A través de los años ha ido variando su formato, que comentaré a continuación.

Los primeros 12 números se editaron mensualmente como volumenes de 100 páginas, que contenían medio tomo japonés cada uno, a un precio de $5 pesos argentinos. Correspondieron a los tankobans 1 a 6 de la edición japonesa.

Los siguientes 12 números (volumenes 13-24) continuaron siendo de 100 páginas mensuales, pero el papel se cambió por uno más flexible, los tomos disminuyeron un par de centímetros en altura y el precio disminuyó a $3,50 pesos. Editaron así los tankobans 7 a 12 de la edición nipona.

Partiendo con el nº25 en adelante, la publicación pasó a ser idéntica en portada, nº de páginas y formato a la ediciónjaponesa (tomos de 200 páginas y más chicos aún), volviendo a los $5 pesos y continuando su ritmo mensual. Se intentó dividir el manga en dos ediciones, Deluxe, que continuaba la publicación desde el tomo nº13 japonés (donde se había quedado) y Más Allá de la TV, que presentaba las historias no adaptadas al anime, a partir del tomo 23 japonés. Con lacrisis argentina de por medio, este último formato hubo de deshecharse luego de publicar sólo el 1er número, y tuvieron que continuar en el orden normal establecido (sin adelantarse a historias inéditas). Tras la crisis, el manga subió a $8.50 pesos, al igual que el resto de los títulos publicados en el mismo formato. Así se ha seguido editando actualmente; el último nº en salir ha sido el 35, equivalente al tomo 23 japonés, alcanzando a la desaparecida edición Más Allá de la TV.

Update 2012: Van en el 45 y yo, en el 44. No tenían el último en stock en San Martín de los Andes cuando fui en Julio pasado. Sucks.

Algunas particularidades de esta edición, es que la traducción es, literalmente, argentina y no estándar latinoamericana como se ha hecho con el anime. Palabras como “vos”, “che” y “boludo” abundan, lo que ha molestado a algunos fans. A mí, en realidad, mientras pueda leer Ranma a un precio decente (comprándolo en Argentina, porque en Chile los precios saltan a la estratósfera), no me importa nada. Igualmente, agradezco que hayan cambiado el formato por el original japonés. Me agrada más así y la serie se publica más rápido. Aunque me haya quedado atrás en los números por no haber viajado allende la cordillera en los últimos años.

— 1 year ago with 3 notes
#manga  #ranma  #ivrea  #shonen sunday  #glenat  #VIZ 
  1. claudcloud reblogged this from mundoranma
  2. mundoranma posted this